نشست خبری پروژه هفت پیکر


نشست خبری پروژه موسیقی هفت پیکر که قرار است بر اساس اشعار نظامی گنجوی با همکاری هنرمندان سه کشور آذربایجان، ایران و فرانسه اجرا شود، یکشنبه دوم دی‌ ماه نود و هفت در موزه موسیقی ایران برگزار شد

در ابتدای نشست سعید خاورنژاد (آهنگساز پروژه هفت ‌پیکر) گفت: ما در این پروژه گروه آهنگسازی داریم که به عنوان مشاور به من کمک می‌کنند. اینکه پروژه به شکل گروهی کار می‌شود، به دلیل این است که بخشی از آن در قالب موسیقی الکترونیک و بخشی نزدیک به موسیقی دستگاهی آذربایجان و ایران است.
پروژه هفت پیکر بر اساس اشعار نظامی گنجوی است و بین سه کشور آذربایجان و ایران و فرانسه انجام می‌شود. دوستان زیاد و مجموعه‌های معتبری به ما کمک می‌کنند..
اشعار به سه زبان است و ممکن است به شکل مستقیم روایت داستان هفت پیکر نباشد. بخش زیادی از اشعار روایی است و بخش‌هایی در هر زبانی که زیبا بوده انتخاب کردیم که بیان بهتری داشته باشیم و مخاطب با آن ارتباط برقرار کند. ما همچنین بخش‌هایی کرال به زبان لاتین داریم

در ادامه این نشست، استاد عالیم قاسم‌اف بیان کرد: این پروژه با جدیت آغاز شده و به خوبی پیش می‌رود. با نام بزرگ گنجوی جمع شدیم و می‌خواهیم یک اثر جهانی بزرگ بسازیم.
شعیب شهابی خواننده بخش ایرانی و فرانسوی پروژه هفت پیکر بیان کرد: پروژه میان سه کشور صاحب فرهنگ است. آذربایجان و ایران از دور با هم ارتباط تنگاتنگی داشتند. در این پروژه من بخش آوازهای ایرانی و فرانسوی را اجرا می‌کنم. شروع کار ما در پروژه هفت پیکر از سال 2017 بوده و قرار هست در سال 2019 آلبوم به مخاطبین ارایه شود و اجرای صحنه را نیز در هر کشور به صورت تور کنسرت در مراکز و سالن های معتبر فرهنگی خواهیم داشت. همکاری در کنار استاد بزرگ آواز عالیم قاسم اف .تجربه ای بسیار ارزشمند است و برای من شروعی دوباره با سبک و سیاقی متفاوت است که امیدوارم کاری درخور فرهنگ و هنر کشور باشد و مقبول طبع دوست داران قرار گیرد. بخش فرهنگی اکو و سازمان جهانی موزه ها نیز در کنار ما خواهند بود.
حسام ناصری نیز که به عنوان نوازنده و تنظیم‌کننده در «هفت پیکر» حضور دارد، گفت: من تنظیم بخش‌های الکترونیک که فضای غالب برخی قطعات را تشکیل می‌دهد همکاری می‌کنم.
در ادامه خاورنژاد درباره سازبندی ارکستر اظهار کرد: ترکیبی از سازهای زهی‌ و ایرانی و پرکاشن در اجرا حضور دارد. ویولنسل و پرکاشن به شکل سولو با نوازنده‌های فرانسوی نواخته خواهد شد. همچنین من کمانچه و کمانچه آلتو و آقای ناصری سازهای مضرابی می‌نوازیم. مشاور پروژه یک فرد فرانسوی است که شناخته شده هستند که سال گذشته در موزه هنرهای معاصر درباره موسیقی فیلم نشستی داشت.

خاورنژاد درباره استفاده نکردن از خواننده فرانسوی بیان کرد: در این اثر از خواننده‌های فرانسوی مشاوره گرفتم چگونه می‌شود این بیان را شرقی کرد و به این نتیجه رسیدم بسیاری از خوانندگان نسبت به خواندن زبان خارجی موضع دارند و می‌ترسند ، من شهامت شعیب شهابی را تحسین می‌کنم. شاید ۲۰ درصد لهجه شرقی در کار او وجود دارد که به ژن برمی‌گردد و من به آن اهمیت می‌دهم. موزیکالیته در آن لحظه برای من مهم است. شکستن این قواعد برای من جذاب است. به نظرم تجربه موفقی است فرم زبانی را به لهجه زبان دیگری بیان کرد..
قاسم‌اف نیز درباره اینکه چرا آذربایجان نظامی را شاعر خود می‌داند، اظهار کرد: بزرگان متعلق به کل بشریت هستند و همه تلاش می‌کنند افسانه‌ها را متعلق به خود بدانند. من هفت پیکر را به دقت از نظر هنری مورد بررسی قرار دادم
کیان محمدی ها تهیه کننده بخش تصویری پروژه هفت پیکر نیز اظهار داشت: این پروژه بزرگ هفت کلیپ تصویری سینمایی خواهد داشت که هر کلیپ طبق برنامه در یک کشور فیلمبرداری و تولید خواهد شد. در حال حاضر تولید کلیپ اول با نام سرزمین سیاه در ترکیه و منطقه قشم ایران به پایان رسید و بزودی در اختیار علاقه مندان قرار خواهد گرفت.

اشتراک گذاری پست

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *